怎样看待韩语与汉语之间的关系

怎样看待韩语与汉语之间的关系

韩文是韩国人的说法,也可以说是朝鲜文,本来就是朝鲜的国王世宗大王发明的,所以本来叫朝鲜文是更合适的。

那么韩文和汉文是什么关系?

要说关系,倒不如说韩语受到了多少汉语的影响。

在古代,不管是高丽还是朝鲜国,高官/贵族/富人他们除了本国语言都会学汉字汉语的,后来朝鲜国王世宗发明了朝鲜文字,出书为"训民正音",就是为了给不识字的百姓使用的,这是个表音文字,也出过词典,我们看的新华词典不是每个汉字都用拼音标注吗?他们用朝鲜文记录了该汉字应该怎么发音,记录了当时明朝的汉字的发音,虽然到1910年代简化了韩文,同时古代汉语也有变,如果我们中国人会说跟明朝汉语相近的方言,学韩语是有帮助的,比如粤语等,因为发音很相近。

我不懂粤语,但是举个例子,希望hee mang,大地dea ji,国度guk ga,银行eun heang,结婚gieol hon,自己za gi,包装po zang,一il,二yi,三sam,四sa,五oh,六ryuk,七qil,八pal,九gu,十ship,百beak,千chen,万man,

韩语里的单词是分别是汉字词,韩语固有词,外来语(英语日语等)构成,汉字词至少有60%的比重,所以如果没有了汉字词,现在的韩文是非常不完整的。

韩国上世纪80年代和之前的报纸都是韩文汉文混用的,类似日文,后来90年代开始正式去汉字化,但是日常生活中去汉字化的不便没有带来什么问题,这一点日本人就很难做到去汉字话,因为韩文跟日文不同,日文能发音的字很有限,所以很多在汉语中不是同音字的单词,在日语中发音是同音,所以你无法只用日文来表达,韩文则不同,韩文是非常强大的表音文字,更应该说简化前的韩文,它可以用韩文写出来世界上绝大部分的语言,初期的韩文连英语发音都可以完美的用韩文来记录,末代朝鲜国出过英语词典。

怎样看待韩语与汉语之间的关系

什么关系,韩语的古汉语发音比广州话,比普通话正宗得多了,,如釜山的釜,是p或b声母的,并不是f声母,古汉语无f声母的,韩语亦然,韩语,日语,越南语的部分古汉语发音比广州话,比普通话正宗得多了,,斧头,石斧,原始人的生活工具,至今我处尚将石头砸人谓之,石斧,斧死其,斧死佢,斧b声母的,而不是你们的f声母!斧=石头砸向动物,人体,发出的原发音模仿音!

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系站长举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.xqm100.com/zhzs/1782261002674520.html