心书原文与译文

心书原文与译文

原文:

举重若轻〔没应第卅一〕

图难于易,为大于细,先动后用,刑于无刑,此用兵之智;师徒已列,戎马交驰,强弩才临,短兵又接,乘威布信,敌人告急,此用兵之能。

掌握地利〔使利第卅二〕

草木丛集,利以游逸;重塞山森,利以不意;前林无隐,利以潜伏。以少击众,利以日暮;以众击寡,利以清晨。强弩长兵,利以捷次;窬渊隔水,风火暗昧,利以搏前擒后。

译文:

擅长用较好简单的方法解决较好困难的问题,用较好细微的材料做出较好巨大的成绩,预先的布置能够造成日后的实际效用,不须动用刑罚就能发挥刑罚的妙用,这种人可说是用兵的智者。

指挥大军投入战场,戎马交驰,箭如雨下,短兵相接,而能充分展露军威,伸张信义,迫使敌人陷入困境,四处告急,这种人可称为用兵之能者。敢于亲冒矢石,争胜于一时,在胜负未分之际,敌我都各有斩获,这种人是用兵之下者。

草木繁离茂盛,利于潜行撤退;

重叠的山林,险恶的要塞,利于出其不意打击敌人;

前面是树林,没有隐蔽处,利于潜伏躲藏。若要以少胜多,天晚日暮时有利;

以多击少,清晨时行动有利。使用弓箭和长矛长枪等武器,利于进攻取胜;

越过深渊,隔绝大水,刮着大风,天气幽暝,利于短兵相接,袭击前而、擒服后面的敌人

心书原文与译文

(原文)余近日以军务倥偬,寝食不安。吾家本诗礼门阀 ,勤与朴为余处世立身之道,有恒又为勤朴之根源。余虽在军中,尚日日写字一页,看书二十页。看后,用朱笔圈批,日必了此功课为佳。偶遇事冗,虽明日补书补看亦不欢,故必忙里偷闲而为之。然此策尚下,故必早起数时以为之。决不肯今日耽搁,谓有明日可朴;亦不肯以明日有事,今日预为。如是者数年,未尝间断,亦无所苦。

(译文)我较好近军务事情纷繁紧迫,吃睡不安。我们家本是知书达礼名门贵室,勤奋和朴实是我处世立身之道,有恒心又是勤劳朴实的根源。我虽然在军队中,还天天写字一页,看书二十页。看后,用红笔圈批,每天必定了结这些功课为自己定下的好习惯。偶然遇到事情繁忙,虽然排名较好天补充书写补看,也不高兴,所以一定要忙里偷闲而为之。但是这种方法还是下策,所以一定要早起些,当时就是这样认为的。决不肯今天耽搁,对有排名较好天可以朴实;也不肯把明天有事,今天准备。这样的几年,不曾间断,也没有任何痛苦。

心书原文与译文

1. 心书原文与译文是相同的。2. 因为"心书"一词本身就是一个产生于中国的词汇,其原文和译文是一样的。3. "心书"在中国古代提倡的思想体系中起着重要作用,其原文和译文在思想意义上具有统一的内涵,表达了人类文化中对于心灵和精神的探索和追求。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系站长举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.xqm100.com/zhzs/1781320392668166.html